Рейтинг@Mail.ru
Марина Каменева: Электронная книга не знает границ и таможен - РИА Новости, 06.10.2010
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Марина Каменева: Электронная книга не знает границ и таможен

© Фото : Фото из архива Марины КаменевойДиректор книжного магазина "Москва" Марина Каменева
Директор книжного магазина Москва Марина Каменева
Читать ria.ru в
Директор книжного магазина "Москва" Марина Каменева почти десять лет возглавляла Ассоциацию книгораспространителей независимых государств. Пока все громко сожалеют о том, что наступление электронных книг разрушит тягу к чтению вообще, она смотрит на процесс с оптимизмом и полагает, что Интернет – наиболее подходящий способ передвижения книг без границ и таможенных преград.

Директор книжного магазина «Москва» – интеллектуального символа российской столицы – Марина Каменева почти десять лет возглавляла Ассоциацию книгораспространителей независимых государств. Пока все громко сожалеют о том, что наступление электронных книг разрушит тягу к чтению вообще, она смотрит на процесс с оптимизмом и полагает, что Интернет – наиболее подходящий способ передвижения книг без границ и таможенных преград.

- В сентябре в Москве прошла XXIII Московская международная книжная выставка-ярмарка. Как широко на ней были представлены иностранные книги, в частности, авторов из стран СНГ?

- На выставке я увидела много книг из стран дальнего зарубежья: в этом году особенно широко было представлено книгоиздание Китая и арабских стран. А вот книг наших ближайших соседей, государств  СНГ, я заметила, к сожалению, немного. И хотя именно на ММКВЯ были объявлены итоги международного конкурса  государств-участников СНГ «Искусство книги», но даже его победители – издания азербайджанского и украинского издательств все же, на мой взгляд, не были достаточно ярко представлены посетителям ярмарки. Об этом можно только всерьез сожалеть. Повезло на этот раз Беларуси, официально приглашенной на ярмарку в качестве Почетного гостя. На презентации белорусского книгоиздания присутствовал посол страны, члены  делегации, известные политики и общественные деятели России – соответственно и для посетителей ярмарки она не прошла  незамеченной.

Но и в целом  положение с белорусскими изданиями на русском книжном рынке лучше, чем с книгами любой другой страны ближнего зарубежья. Российский читатель с ними знаком. Прежде всего, благодаря тому, что эти книги попадают в Россию беспрепятственно, в рамках Союзного государства.

- Сохранили ли российские читатели интерес к литературе независимых государств?

- А как может возникнуть этот интерес, если наши читатели не могут познакомиться с книгами  новых авторов из этих стран? Переводы их произведений  у нас сейчас практически не имеют финансовой поддержки, тогда как  в прежнее время  существовали специальные государственные субсидии для этой цели. Конечно, это было связано с тем, что книгоиздание было составной частью идеологической политики. И никто не вспоминает об этом с ностальгией, так как наличие цензуры лишало нас свободы и возможности читать все, что нас интересовало. Но то, что сейчас государство вообще перестало заниматься книжной отраслью, это, на мой взгляд, также ошибочно.
Не могу забыть высказывание одного чиновника, который выступал в 90-е годы перед издателями и книгораспространителями  на съезде  под  знаменательным названием «В защиту книги!»: «Почему вы считаете, что книги – это особенный товар? По-моему, все равно, что продавать – унитазы или книги. Поэтому вы должны относиться к торговле, а не к культуре».

Вот какое тогда сформировалось восприятие книги и книжной торговли. И это не частное мнение одного человека, оно получило распространение, и последствия не замедлили сказаться – книжная отрасль должна была выживать самостоятельно, как могла. Сколько раз потом нам приходилось на разных уровнях напоминать о том, что книги – очень важный инструмент в области духовного воспитания. И если мы говорим  об обществе  высоко развитом и в экономическом, и в культурном, и  духовном аспектах, то это общество читающих людей, – и без качественной литературы его не построить. К сожалению, боюсь, момент мы упустили…

- Что потеряли российские читатели, оказавшись отрезанными от литературы наших ближайших соседей?

-  Надо сказать, что «потеряли» как российские читатели, так и наши соседи. Потому что мы обоюдно не знаем современных авторов. Кто сейчас популярен из писателей в Армении или Грузии? У нас практических их не издают, а ведь мы знаем, какие богатые литературные традиции у этих народов.  В результате молодое поколение вообще не имеет представления о сегодняшней культуре этих стран. А ведь литература и искусство создают самые прочные «мосты» между странами и народами.

И когда меня спрашивают, не беспокоит ли меня судьба печатной книги, о том, что ее может вытеснить электронная, я думаю: какое счастье для огромных территорий России и всего постсоветского пространства –открывшаяся возможность читать книги в Интернете. В глобальной сети им не страшны никакие границы, таможенники, «накрутки» на доставку, которые в итоге делают книги  недоступными.

На сегодняшний день даже в ближайшем Подмосковье вы не найдете полноценного ассортимента книг – там от силы  15-20 тысяч наименований, (причем в основном это книги крупных издательств) из 120 тысяч, которые издаются России. Хотя до Подмосковья рукой подать. Что же говорить о выборе книг, который предоставляется читателю, живущему на Севере или на Дальнем Востоке. По сути, тем самым нарушается право каждого человека своевременно получать информацию, узаконенное одной из статей нашей Конституции.

Судьба русской книги за рубежом еще более трудна и непредсказуема. Увы, от политики никуда не деться. И книги зачастую становятся заложниками «охлаждения» между государствами. А в действительности, человек в любом уголке мира должен иметь возможность прочитать книгу, изданную в той или другой стране. Политические разногласия между странами не должны ограничивать его в выборе книг, соответствующих его вкусам и интересам.

В октябре 2009 года Советом глав правительств СНГ принята Декларация о поддержке книги. Основной посыл этого документа именно в том, что для  Книги не должно существовать границ, а государства, подписавшие декларацию, обязаны «принимать меры, направленные на устранение финансовых и торговых барьеров в процессе экспорта-импорта книжной продукции». Это не первый документ в нормативно-правовой базе Содружества, касающийся нашей отрасли, и очень хочется надеяться, что его положения обретут реальное воплощение и не останутся на бумаге.

Но пока эта Декларация не подписана на уровне глав государств, для многих жителей ближнего зарубежья электронные книги – единственная реальная возможность познакомиться с книгами из России и почитать их.

Есть и еще один вариант – Print on Demand, так называемая «Печать по требованию». Пока у нас она не так распространена, как в Соединенных Штатах Америки, но книжные магазины Москвы уже в ближайшее время будут предоставлять эту услугу. Представьте, что тираж книги писателя N. давно закончился. Книгу не найти в магазинах. А читатель жаждет ее получить. Стоит только заказать желанный роман через Интернет, и его отпечатают, переплетут, и на свет появится индивидуальный авторский экземпляр. Или, если заказов много, может появиться  небольшая допечатка тиража. Так что электронные книги, печать по требованию - это то будущее, которое меня совершенно не пугает. Для нас важно, чтобы  новые поколения не потеряли навыки чтения, а мы – читателя. А право выбора формата книги  – традиционного, бумажного, или электронного – остается за ним.

-  Как сейчас происходит обратная связь со странами СНГ?

- Наша Ассоциация книгораспространителей независимых государств является единственной организацией, которая хоть как-то поддерживает контакты с коллегами из этих стран. За прошедшие годы мы не теряли друг друга, обменивались инновационным опытом, информацией о законопроектах, связанных с нашей отраслью.

Последние годы государство тратит большие деньги на организацию книжных ярмарок как в странах Западной Европы, так и в Индии, в Турции, на Кубе, в Аргентине. Это, конечно, хорошо. Но мне кажется, что мероприятия подобного масштаба важно и нужно проводить и в странах ближнего зарубежья.

На мой взгляд, в продвижении нашей культуры, языка, литературы мы неоправданно мало уделяем внимания жителям бывшего Союза. Большинство из них говорят на русском языке, а значит, являются потенциальными читателями наших книг. Создание единого книжного пространства с этими странами – это наш исторический шанс на углубление взаимопонимания как на уровне житейском, человеческом, так и на уровне государственном. Не использовать его, с моей точки зрения, было бы непоправимой  ошибкой.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала