Рейтинг@Mail.ru
Варгас Льоса заслужил свою Нобелевскую премию - главред "Иностранки" - РИА Новости, 07.10.2010
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Варгас Льоса заслужил свою Нобелевскую премию - главред "Иностранки"

Читать ria.ru в
По словам главного редактора журнала "Иностранная литература" Александра Ливерганта, "на этот раз решение о присуждении Нобелевской премии по литературе в высшей степени справедливое. Марио Варгас Льоса - писатель замечательный, который с советских времен пользуется в России большим успехом".

МОСКВА, 7 окт - РИА Новости. Главный редактор журнала "Иностранная литература" Александр Ливергант считает решение о присуждении Нобелевской премии по литературе в этом году португальцу Марио Варгас Льоса в высшей степени справедливым и отмечает особый дар писателя создавать высокохудожественные и остро социальные произведения.

Марио Варгас Льоса (р.1936) хорошо известен в России, а точнее был культовым пеисателем в СССР, его роман "Город и псы" был издан в СССР и экранизирован в 1986 году. Во всем мире перуанский писатель давно признанный классик латиноамериканской прозы. Его имя часто называли среди основных претендентов на Нобелевскую премию. Он уже успел стать лауреатом "испанского Нобеля" - премии Сервантеса, а также премий Ромуло Гальегоса, "Гринцане Кавур", "ПЕН/Набоков" и других. Все его романы становились литературными сенсациями - "Зеленый дом", "Тетушка Хулиа и писака", "Война конца света", "Нечестивец, или Праздник Козла", "Похождения скверной девчонки", "Похвальное слово мачехе" и "Тетради дона Ригоберто".

По словам Ливерганта, "на этот раз решение о присуждении Нобелевской премии по литературе в высшей степени справедливое. Марио Варгас Льоса - писатель замечательный, который с советских времен пользуется в России большим успехом. Я лично большой его поклонник. Он выходил у нас в прекрасных переводах замечательной испанистки Инны Тертерян в серии "Мастера зарубежной прозы".

Он отметил его уникальность в умении сочетать высокую художественность с социально-политической актуальностью.

"Это редко бывает у современного писателя. Может быть, это совмещение есть в какой-то степени у Грэма Грина. Конек Льоса - сосредоточие на границе между произведением художественным и произведением нон-фикшн. Причем часто это подмена - в действительности это не нон-фикшн, а художественное произведение, но оно временами воспринимается как документальное. Он замечательный стилист", - отметил Ливергант.

Он рассказал, что недавно в "Иностранной литературе" были опубликованы отрывки из очень своеобразной книги Льоса в переводе Натальи Богомоловой.

"Это своего рода самоучитель для писателя. В этой книге он учит молодую поросль писать", - уточнил собеседник.

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала