Рейтинг@Mail.ru
Съезд писателей в Лондоне - РИА Новости, 26.05.2021
Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Искусство
Культура

Съезд писателей в Лондоне

Читать ria.ru в
Что-то до слез знакомое, из древней истории, витало над массовым выездом российских писателей на Лондонскую книжную ярмарку. Пятьдесят людей, успевших уже привыкнуть к тому, что они - не профсоюз, а большая группа одиночек, друг друга даже и в лицо не всегда знающих. И вдруг - большое совместное мероприятие, впервые за двадцать, что ли лет.

Дмитрий Косырев, политический обозреватель РИА Новости.

Что-то до слез знакомое, из древней истории, витало над массовым выездом российских писателей на Лондонскую книжную ярмарку. Пятьдесят людей, успевших уже привыкнуть к тому, что они - не профсоюз, а большая группа одиночек, друг друга даже и в лицо не всегда знающих. И вдруг - большое совместное мероприятие, впервые за двадцать, что ли лет. Да это же съезд писателей! Вот только не в России, а в Лондоне. И собрали этот съезд фактически и прежде всего англичане. Кстати, хотя сами "русские" мероприятия на ярмарке уже закончены, съезд - нет, поскольку часть писателей уехала путешествовать по Шотландии и прочим хорошим местам, и тоже со встречами и выступлениями.

Они нас знают

Работали люди из Британского совета и лондонского фонда "Академия Россика" во главе с очаровательной Светланой Аджубей. Работали потрясающе. Они знают все про современную российскую литературу, а что не знали - купили и прочитали. И вот результат: классика писательского съезда, с президиумом, отчетным докладом, выступающими и просто делегатами, только вот не в Колонном зале, а среди выставочных стендов Лондонской ярмарки.

Смотреть фотоленту "Россия - главный гость Лондонской книжной ярмарки" >>

Нельзя, конечно, сказать, что в Лондон оказались приглашены "все". Как это все, а вдруг кто-то из обойденных обидится? Но посмотрите сами. Борис Акунин: читал приветственное слово на церемонии открытия, назван "автором дня", имел несколько персональных выступлений. Ясно, кто у нас в литературе главный. И, добавлю от себя, это правильно и по заслугам. Вторым выглядел Сергей Лукьяненко - и тоже все верно.

Дальше, правда, на уровне президиума, зияла дыра. Приглашали Быкова, Сорокина и Пелевина (или Пелевина и Сорокина, кому как нравится). Они сами не приехали. Но приглашали же! Не было Донцовой, Корецкого, Бушкова. Но тоже, в общем, по уважительной причине. Живые классики Маканин и Битов - были. Бунтари Елизаров и Прилепин - были. "Почвенные" авторы и поэты как-то не все обозначились. И все же, все же… Съезд! Настоящий брежневский ампир, ну вот как шоколад "Аленка". Вроде и швейцарским страна завалена, но как-то без "Аленки" было бы грустно. Извините, если что-то рекламирую.

Кто-то выступал по пять раз, кто-то только однажды. Тоже как на съезде. Но важнее другое. В определенных кругах Великобритании знают о нашей литературе все. А после этой истории - когда Россия оказалась в статусе "Центрального экспонента", почетного гостя, с особой и мощной российской программой - будут знать еще больше. И тут, конечно, дело не только в литературе.

Ни слова о погоде

Когда вас приглашают в Букингемской дворец, с Ее величеством не рекомендуется говорить о погоде или политике, особенно британской. Но как же тут без политики, если уже ясно, что события, подобные нынешнему литдесанту, просто так не случаются. Не говоря о том, что деньги на десант потрачены немалые, и, мягко говоря, не обязательно российские.

Так вот, открывал российскую программу далеко не только Акунин. Можно было бы ожидать, что главным открывальщиком станет Михаил Сеславинский, глава Федерального Агентства РФ по печати и массовым коммуникациям - поскольку именно оно числится "партнером Лондонской книжной ярмарки по организации программы Центрального экспонента 2011 года". Но главную речь на открытии стенда произнес приехавший в Лондон Сергей Нарышкин, глава президентской администрации. Который после этого прямым ходом уехал на Даунинг-стрит, 10. Главный обитатель упомянутого стрита - премьер-министр Дэвид Кэмерон - отправится в Россию с визитом 12 сентября, чуть ли не в дни российской книжной ярмарки на ВВЦ.

Дело в том, что книги и культура - это все, что у нас есть. В российско-британских отношениях больше никакой повестки дня не имеется. Очень тяжелый случай испорченных отношений; когда нечто похожее было с США в последние месяцы правления Джорджа Буша, то, во-первых, все было не столь пусто, а во-вторых, уже работала команда по выработке того, что потом назвали "перезагрузкой". С Лондоном - вот разве что литература.

Последним был Солженицын

Но не будем забывать, что такое Лондонская книжная ярмарка. Это громадный павильон, где среди сотен перегородок - книжных полок - сидят за столиками издатели и агенты, смотрят новинки и не только, продают и покупают. Так и выглядела большая часть территории этой, одной из двух крупнейших в мире, ярмарок (вторая - во Франкфурте). Там тихо, говорят люди, среди гула, вполголоса. И только из второго павильона, где был почетный российский стенд, доносилось вдохновенное микрофонное "бу-бу-бу": почти без перерывов шли дискуссии и презентации. Тем не менее, толпа в первом, английском, павильоне была куда гуще.

Каждый из российского литературного десанта хорошо знал страшную цифру: 3%. Это процент переводной литературы на полках книжных магазинов англоязычного мира. Вообще-то это не предмет гордости, а проблема этого самого мира - он замкнулся в себе. И это, перед лицом перемен в мире, становится опасным. Но сдвиги еще всерьез не произошли.

Среди прочих мероприятий я зашел на семинар издателей и литературных агентов под названием "зачем покупать русский контент". Кстати, ведущие за безобразное слово "контент" извинились. Но отмечено было, что на полке "современные русские писатели" в лучшем магазине Лондона стоят максимум Чехов и Солженицын, а так - сплошные Толстой с Достоевским. Англоязычный мир проспал целый ХХ век в русской литературе. И, честно говоря, семинар ясных ответов на заданный вопрос не дал.

Хотя в этот раз для слома тенденции было сделано все. "Академия Россика" организовала даже переводы избранных отрывков из современной прозы в своем журнале, рекламировались гранты на перевод, акулы литературного мира на ярмарке и на приемах кишели десятками. Дальше - посмотрим.

Утешаться англичанам надо разве что вот чем: о российской литературе нашего времени знают хотя бы в Оксфорде. А вот следующим почетным гостем на следующей Лондонской ярмарке будет Китай. Тут знаний - ровно ноль. А ведь надо изучать, переводить и печатать: пора.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции

 
 
 
Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
Онлайн
Заголовок открываемого материала
Чтобы участвовать в дискуссии,
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
loader
Обсуждения
Заголовок открываемого материала